The international translation forum “Sochi 2014: Translating the Games” has kicked off in the city of Sochi for the second time. Over 400 participants have registered for the event.
Delegates at the forum will discuss emerging professional issues and the specifics of providing language support at the Games. In addition, as well as finding out the winner of a poetry translation contest and attending the final of the Grand Prix of Figure Skating, which is currently taking place in Sochi.
The Sochi 2014 Translating the Games Forum will last for two days and is taking place at the newly opened Radisson Blu Resort & Congress Centre, where International Olympic Committee representatives will be staying throughout the duration of the Games. The main objective of the Forum is to inform Russian and foreign translators about the Olympic Winter Games, and to address issues related to the provision of language services during the preparation period and the Games themselves.
The speakers at the event will include Sochi 2014 management, suppliers of translation services, professional interpreters with Olympic experience, representatives of the Sochi Administration, and volunteer translators who have already proved themselves during test events.
The Forum participants will share details about the way linguistic support was organized at past Olympic Games, working with volunteers, translating at the test events, and Sochi 2014 activities. The Forum will also feature training materials for Olympic translators.
The first day of the program will conclude with a visit to the figure skating competitions taking place at the Iceberg skating palace: the guests will have the chance to watch some ice dancing by those competing in the Grand Prix. On the second day, the results of a poetry translation contest are going to be announced: in November a XIX century poem by John Greenleaf Whittier was posted on the official Sochi 2014 website, and people were invited to translate it. Over 50 translations were entered into the contest, including translations from the United States, Denmark, the CIS and Russia. The author of the best translation will receive a copy of David Miller's unique book, "The Official History of the Olympic Games and the IOC: Athens to Beijing, 1894–2008."
Notes to the editor
High-quality language support has traditionally played a pivotal role in the success of the Olympic and Paralympic Games. In February 2014, 6000 Olympic athletes and team members from 80 countries will arrive in Sochi, with over 1,000 translators on hand to offer them language support. That is twice as many as were employed at the 2006 Olympic Games in Turin.